Scriitorii Lucian Dan Teodorovici și Daniel Bănulescu, invitați ai Bibliotecii Județene în săptămâna culturală
Doi scriitori români contemporani de succes sunt invitații Bibliotecii Județene „Bod Peter” din Sfântu Gheorghe, în cadrul săptămânii culturale ocazionate de zilele orașului.
Directorul Bibliotecii, Szonda Szabolcs, a declarat într-o conferință de presă că alegerea acestor autori s-a făcut pornind de la faptul că biblioteca preferă să invite scriitori ale căror lucrări au fost traduse în mai multe limbi, printre care și maghiara, pentru a asigura astfel o participare mixtă la eveniment.
Invitații din acest an sunt publicistul ieșean Lucian Dan Teodorovici și Daniel Bănulescu din București.
Lucian Dan Teodorovici s-a născut la 17 iunie 1975 şi este un prozator, dramaturg și scenarist român contemporan. Este coordonator al colecției „Ego. Proză” de la Editura Polirom, consilier editorial la Editura Polirom, senior-editor al săptămânalului „Suplimentul de cultură” și redactor al revistei „Timpul”. A fost redactor-șef al Editurii Polirom între 2002 și 2006, redactor-șef adjunct al revistei culturale „Timpul” între 2001 și 2003.
Lucian Dan Teodorovici a obţinut Premiul special al cititorilor „Natalia Gorbaniewska”, în cadrul prestigiosului Premiu Literar al Europei Centrale ANGELUS, Polonia, ediţia 2015, pentru romanul „Matei Brunul” (Polirom, 2011, 2014).
Cărţile sale au fost traduse şi publicate în SUA, Franţa, Germania, Spania, Italia, Ungaria, Polonia, Bulgaria, Macedonia şi Turcia.
Daniel Bănulescu este poet și prozator, s-a născut la 31 august 1960 în Bucureşti. De formaţie inginer, nu a profesat, consacrându-se literaturii. A publicat trei volume de versuri, reluate apoi în mai multe selecţii şi antologii şi două romane: „Te pup în fund, conducător iubit” și „Cei şapte regi ai oraşului Bucureşti” (Premiul Asociaţiei Scriitorilor Bucureşti).
Recent a publicat un al treilea roman, „Cel mai bun roman al tuturor timpurilor” la Editura Polirom. Este, de asemenea, autorul unei piese de teatru. Versurile şi proza sa au fost traduse şi în alte limbi, cu precădere în germană.